アイルランドの公用語はアイルランド語と英語ですから、アイルランド語のポスターや看板も、数は少ないですが、もちろんあります。
今日はアイルランド語のポスター・看板をご紹介します。
最初は、Sweet Afton というタバコのポスター。ラウズ県ダンダルクにあったPJキャロルという会社のブランドです。現在は販売されていません。PJキャロル社は今はブリティッシュ・アメリカン・タバコに吸収されています。
「Gan Afton – Gan Toitin」と書いてあります。アイルランド語をオンライン辞書で訳せば意味が分かるかな、と思ったんですけど、難しいですね。Ganは英語の「not」になるようで、Toitin はタバコの意味。No Afton じゃ宣伝になりません。
綴りは時代や場所によって違うようなので、Gan は普通は Ghan と綴られるべきものなのかもしれません。Ghan は「still」の意味。やっぱりわからないですね。クレア県のシックスマイルブリッジにあるオークションで買ったもので、ハンマープライスは85ユーロでした。
余談ですが、アイルランドで売られているタバコには、英語とアイルランド語で警告文が記載されています。
次の2枚はギネスのものです。
上のポスターには「Is féidir Tu」と書いてありますが、これは「You can」みたいな意味だと思います。なんでわかるかと言うと、バラク・オバマ大統領が2011年にアイルランドを訪れたんですが、その際の演説で、彼のキャッチフレーズである「Yes We Can」をアイルランド語に訳して言ったのです。それが「Is féidir linn」。Linnが We で、Tu が You ですから、You can みたいな意味かなと。
下のポスターのテキストはまったくわかりません。どちらもオファリー県のバー (Birr) にあるオークションで買って、それぞれハンマープライスが65ユーロと40ユーロでした。
次はタバコのホウロウ看板。Gold FlakeはイギリスのブリストルにあったW.D. & H.O.ウイリス社が製造していたもの(後にインペリアル・タバコ社が買収)。
書いてあるテキストは「Sásuíonn Siad」。Sásuíonn が Satisfy で Siad が They ですから、They Satisfy ぐらいの意味です。英語版の看板もありますのでわかりやすいです。
これは、Adverts.ie という「売ります・買います」サイトで325ユーロくらいで買いました。ちょっと高かった。売主は、ラスマインズのアイリッシュ・カンサー・ソサイアティのチャリティショップの隣で珍し屋を経営してた若い人。そのお店はもうありません。お店の名前はどうしても思い出せない。
最後はプレイヤーズというタバコのホウロウ看板です。こちらもイギリスの会社であるジョン・プレイヤー&サンズ社のブランドですが、アイルランド市場向けにアイルランド語の看板を作っていたわけですね。
今回の中ではこの看板が私のお気に入りです。くすんだ水色を背景に幾何学模様風に並べられたタバコ。たまりませんね。
こちらも、Adverts.ie で買った。165ユーロだったと記憶しているけど、リムリックまで車に乗って日帰りで取りに行きました。